Entry tags:
Дайте мені по руках.
Посперечалася з ученицею, що перекладу текст головної пісні "Привида Опери". Люди, скажіть - можна дітям таке показувати чи зовсім засміють?
Крістіна:
Вночі співає він, витає в снах,
Звук мого імені в його вустах.
Чи знову марю я? Та це не сон –
Бо Привид Опери мої думки
Забрав в полон.
Ще раз вступи в химерний наш дует,
Тобі не вирватись з моїх тенет.
Ти відвертаєшся, та все дарма –
Бо Привид Опери твої думки
В руці трима.
Зведеш на тебе очі – стигне кров.
Я/ти – голос, маску ти/я в мені/тобі знайшов...
Мій/твій спів, твоя/моя душа злились в одне –
Бо Привид Опери у свій полон
Забрав мене/тебе.
Ти стережись – це Привид Опери!
no subject
Там не "в його на вустах" а "в його вустах". "У нього на вустах" - не лягає в рядок.
"Забрав" теж не подобається, гризтиму далі.
Дякую дуже за зауваження )
no subject
--------
П.С. Ми не дублювали "Привида Опери", а озвучували. Були суцільні підрядники, бо на нормальну роботу з віршуванням треба було з біса багато часу, а його не було абсолютно.